„Theo, wir fahr'n nach Lodz" – czyli Teofilu, jedziemy do Łodzi to popularna niemieckojęzyczna piosenka o Łodzi.
Piosenka ta znana była głównie w wersji zaśpiewanej
przez niemiecką piosenkarkę greckiego pochodzenia
– Vicky Leandros. Singel ukazał się na płycie winylowej
w Niemczech w lipcu 1974 roku i od razu osiągnął rekordową liczbę sprzedanych
egzemplarzy, nie schodząc z pierwszego miejsca najlepiej sprzedających się płyt
przez kilkanaście tygodni.
Theo, wir fahr'n nach
Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Steh auf Du faules Murmeltier
Bevor ich die Geduld verlier
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Ich habe diese Landluft satt
Will endlich wieder in die Stadt
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Gott verlass'nes Dorf
Nur Heu und Torf
Stets der gleiche Trott
Nur hüh und hott
Im Stall die Kuh macht muh
Die Hähne kräh'n dazu
Das hält keiner aus
Ich will hier raus
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Da fassen wir das Glück am Schopf
Und hauen alles auf den Kopf
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dies verdammte Nest
Gibt mir den Rest
Ich fühl mich zu jung
Für Mist und Dung
Ich brauch' Musik und Tanz
Und etwas Eleganz
Gib Dir einen Stoß
Und dann geht's los
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dann feiern wir ein großes Fest
Das uns die Welt vergessen läßt
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dann kann ich leben, dann bin ich frei
Und auch die Liebe ist mit dabei
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Komm mit, die Pferde warten schon
Steig ein und sei mein Postillon
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Steh auf Du faules Murmeltier
Bevor ich die Geduld verlier
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Ich habe diese Landluft satt
Will endlich wieder in die Stadt
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Gott verlass'nes Dorf
Nur Heu und Torf
Stets der gleiche Trott
Nur hüh und hott
Im Stall die Kuh macht muh
Die Hähne kräh'n dazu
Das hält keiner aus
Ich will hier raus
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Da fassen wir das Glück am Schopf
Und hauen alles auf den Kopf
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dies verdammte Nest
Gibt mir den Rest
Ich fühl mich zu jung
Für Mist und Dung
Ich brauch' Musik und Tanz
Und etwas Eleganz
Gib Dir einen Stoß
Und dann geht's los
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dann feiern wir ein großes Fest
Das uns die Welt vergessen läßt
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Dann kann ich leben, dann bin ich frei
Und auch die Liebe ist mit dabei
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Komm mit, die Pferde warten schon
Steig ein und sei mein Postillon
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Naprawdę piosenka ta jest dużo starsza niż wersja w
wykonaniu Vicky Leandros. Tekst wywodzi się jeszcze z czasów dynamicznego
rozwoju Łodzi przemysłowej, która właśnie wtedy stała się domem dla setek
tysięcy ludzi o różnym pochodzeniu i kulturze. Miasto było zamieszkiwane
wówczas m.in. przez Polaków, Niemców, Żydów, Rosjan i Czechów. Okolice Łodzi były wtedy słabo rozwinięte i stanowiły
kontrast dla rosnącej metropolii, stąd
konwencja utworu: pochwała dla nowoczesnej Łodzi i krytyka zacofanego życia
wiejskiego.
Pierwszą wersję piosenki stworzyli podłódzcy Żydzi, oddając
w niej swoją tęsknotę za zabawą i życiem we włókienniczej metropolii.
Początkowo refren brzmiał:
- Itzek, komm mit
nach Lodz... (Icek, chodź ze mną do Łodzi...)
Potem znane były również inne przeróbki tekstu, np:
- Leo, wir geh'n nach
Lodz, wir bau'n ein Haus und eine
Fabrik... (Poldek, jedziemy do
Łodzi zbudować dom i fabrykę...)
Ta skoczna muzyka z ironicznym tekstem była bardzo popularna na
początku XX wieku wśród łódzkich Żydów. Podczas
swojej drugiej młodości w latach 70-tych XX wieku dzięki interpretacji
Vicky Leandros piosenka zaskarbiła sobie również serca Niemców. Piosenka ta
połączyła i wpisała się w życie Żydów, Niemców i Polaków, a nawet Greków za sprawą pochodzenia piosenkarki, nawiązując tym samym
do wielokulturowej tradycji przedwojennej Łodzi.
W marcu 2009 roku film turystyczno-reklamowy Theo, wir fahr'n nach Łódź zdobył II
nagrodę w kategorii Turystyka miejska na odbywających się w Berlinie Międzynarodowych
Targach Turystycznych ITB. W konkursie udział wzięły 94 filmy z 43 krajów.
Oceniało je 40-osobowe międzynarodowe jury złożone z przedstawicieli ambasad,
organizacji turystycznych i filmowców.
Film promujący miasto Łódź:
Produkcja Info Express, reżyseria Wojciech Bruszewski, zdjęcia i montaż
Jacek Kościuszko.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz